Перевод на английский наименование – КРАТКОЕ НАИМЕНОВАНИЕ перевод с русского на английский, translation Russian to English. Русско-Английский юридический словарь

наименование – Перевод на английский – примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Также должно указываться и наименование вещества.

The name of the substance must also be documented.

Исключением является наименование грузоотправителя, которое должно всег-да указываться в присвоенном ему формуляре-образце поле.

The exception is the name of the consignee, which should always appear in its allotted place according to the Layout Key.

ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что правильное наименование Комиссии по правам человека будет включено в текст заключительных замечаний после консультаций с Постоянным представительством Пакистана.

The CHAIRMAN said that the correct title of the Commission on Human Rights would be inserted after consultation with the Permanent Mission of Pakistan.

На 1411-м заседании 7 августа Комитет согласился изменить наименование этого вопроса (см. пункт 9).

At the 1411th meeting, on 7 August, the Committee agreed to change the title of the item (see para. 9).

178 Данное наименование должно использоваться только в случае отсутствия в Перечне другого подходящего наименования и только с разрешения компетентного органа страны отправления.

178 This designation shall be used only when no other appropriate designation exists in the list, and only with the approval of the competent authority of the country of origin.

Всегда следует регистрировать фирменное наименование и точный размер.

The brand name and the exact size should always be recorded.

5.6 наименование конкретной импортирующей организации в Ираке.

5.6 name of the specific importing organization in Iraq.

Указанное наименование может отличаться от применимого надлежащего отгрузочного наименования.

The indicated name can deviate from the applicable proper shipping name.

1.3 Косово уважает наименование и внутреннюю организацию Сербской православной церкви, включая ее иерархию и деятельность.

1.3 Kosovo shall respect the name and the internal organization of the Serbian Orthodox Church, including its hierarchy and activities.

Это наименование нельзя заменять на название группы веществ, представляющих такую же опасность.

The name must not be replaced by the name of a group of substances presenting the same danger.

Ь) прямо указывает наименование и местонахождение выбранного суда.

(b) clearly states the name and location of the chosen court.

Ь) наименование разновидности (факультативно).

(b) Name of the variety (optional).

Маркировка неизменно должна указывать наименование разновидности и дополнительно содержать специальное название, касающееся, например, колориметрических групп.

The marking should always indicate the name of variety and in addition may contain special denominations relating, for example, to colour groups.

Для идентификации вещества указывается его общепринятое химическое наименование.

The identity of a substance is provided by its common chemical name.

В маркировке картонных коробов импортируемых продуктов часто указывается наименование страны происхождения.

The labelling of cardboard boxes containing imported products often includes the
name
of the country of origin.

Химическое наименование может повторять идентификацию продукцию в соответствии СГС.

The chemical name can be identical to the GHS product identifier.

Делегация Китая предложила исключить слова “наименование изготовителя”.

The delegation of China proposed to delete the words “name of manufacturers”.

В протоколе указано лишь наименование заявителя.

The report identifies the name of the complainant only.

Эта информация включает наименование заявителей, характер и сумму претензий.

This information included the name of claimants, nature of the claim and the amounts claimed.

Заголовок исправлен (торговое наименование удалено).

The title was amended (trade name deleted).

context.reverso.net

наименование – Перевод на Английский

наименование – Перевод на Английский – примеры использования на Русский

Наименование респондента: Ответы были получены от Соединенного Королевства, Дании, Финляндии, Франции, Норвегии, Швеции, Германии, Польши, Австрии, […] Нидерландов, Италии, Португалии.

Name of respondent: Responses received from United Kingdom, Denmark, Finland, France, Norway, Sweden, Germany, Poland, Austria, […] Netherlands, Italy, Portugal.

поправку № 1: наименование и определения,

Amendment No. 1:

Title and definitions

46. Г-н ГИОВАС( Греция), ссылаясь на заявление представителя
[…] бывшей югославской Республики Македонии на предыдущем заседании, говорит, что в нем содержалось неправильное наименование данного государства.

46. Mr. GIOVAS( Greece), referring to the statement of the representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia at
[…] the previous meeting, said that it had contained an incorrect denomination of the State in question.

В начале периода регистрации счетчики вручную переносили ценовые характеристики на конкретное наименование товара в новый бланк.

At the beginning of the
[…] pricing cycle, data collectors manually transferred a specific item ‘s price characteristics onto the new form.

Применяемое в отношении заморских территорий наименование , которое было подтверждено принятым парламентом Законом о британских заморских территориях […] 2002 года, не изменяет статуса этих территорий.

The nomenclature applied to Overseas Territories, which was confirmed with Parliamentary enactment of the British Overseas […] Territories Act, 2002 does not alter the status of those territories.

Наименование и/ или логотип международной организации

Name and/ or logo of the international organization

Стр. 1, наименование документа,” дополнение 10″ следует читать” дополнение 11″.

Page 1, title of the document, Supplement 10 should read Supplement 11.

– Конкретное наименование или торговое обозначение для продовольственного картофеля, не соответствующего максимальному размеру, если это уместно.

– Specific denomination or commercial name for early or ware potatoes which do not comply with […] the maximum size, where appropriate

2. Вышеупомянутые средства используются для финансирования проекта и, в частности, для финансирования наименований продуктов( работ и услуг), изложенных в
[…] перечне продуктов в дополнении 3, прилагаемом к настоящему меморандуму, в пределах сумм, выделенных на каждое наименование .

2. The aforementioned sum shall be used to finance the project and, specifically, to finance the goods( works and services) itemized in the list of goods appearing in schedule 3
[…] annexed to the present Memorandum, up to the limit of the amount allocated for each item .

60. Партнерство между Соединенным Королевством и его заморскими территориями продолжало развиваться: 26 февраля 2002 года получил статус закона британский Акт о заморских территориях, который вступил в силу с 21 мая 2002 года и который предоставляет гражданам территорий британское подданство с правом проживания в Соединенном Королевстве
[…] и свободы передвижения в Европе; он официально заменил наименование территорий с> на> с целью более […] точно отразить характер взаимоотношений.

60. The partnership between the United Kingdom and its Overseas Territories continued to evolve: on 26 February 2002, the British Overseas Territories Act had become law, with effect as from 21 May 2002, granting citizens of the Territories British citizenship, with right of abode in the United Kingdom and freedom
[…] of movement in Europe; it formally changed the nomenclature from” Dependent” to” Overseas” Territories in order to […] more accurately reflect the nature of the relationship.

Наименование сценария Экономический рост Развитие инфраструктуры Интеграция в Европейский союз

Scenario Name Economic Growth Infrastructure Development Integration into the European Union

Без существенных изменений мандата Комиссия утвердила укороченное наименование […] адвокатов>>( резолюция 1995/ 36 Комиссии).

Without substantially
[…] changing the mandate, the Commission endorsed the short title ” Special Rapporteur on the independence of judges and […] lawyers”( Commission resolution 1995/36).

– Конкретное наименование или торговое обозначение для раннего или продовольственного картофеля, не соответствующего максимальному размеру, если […] это уместно

– Specific denomination or commercial name for early or ware potatoes which do not comply with […] the maximum size, where appropriate

По мнению Группы, невозможно проверить, имеет ли каждое наименование оборудования и материалов связь с договором субподряда.

The Panel notes
[…] that it is not possible to track every item of equipment and materials to the sub-contract.

Я надеюсь, что использование этого
[…] титула- всего лишь техническая ошибка, а не отражение политической позиции, состоящей в отказе использовать правильное наименование .

I express the hope that this usage is merely a
[…] technical error and does not express a political position, rejecting the use of the correct nomenclature .

Колонка 2 Наименование и описание

Column( 2) Name and description

ссылаясь также на свою резолюцию 1995/ 36 от 3 марта 1995 года, в которой она одобрила решение
[…] Специального докладчика использовать начиная с 1995 года краткое наименование ” Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и […] адвокатов”,

Recalling also its resolution 1995/36 of 3 March 1995, in which it endorsed the decision of the Special
[…] Rapporteur to use, beginning in 1995, the short title ” Special Rapporteur on the independence of judges and […] lawyers”,

-” Антильские”/” Флорида” или эквивалентное наименование в соответствующих случаях.

” Antillean/ Florida” or equivalent denomination , where appropriate

Перед регистраторами ставится задача найти наименование , точно удовлетворяющее товарной спецификации, которая, возможно, не является новым в […] соответствии с последними рыночными тенденциями.

They are instructed to find an item satisfying the same specification, which probably is not up-to-date […] with recent market trends.

73. Партнерство между Соединенным Королевством и его заморскими территориями продолжало развиваться: 26 февраля 2002 года получил статус закона британский Акт о заморских территориях, который вступил в силу с 21 мая 2002 года и который предоставляет гражданам территорий британское подданство с правом проживания в Соединенном Королевстве
[…] и свободы передвижения в Европе; он официально заменил наименование территорий с> на> с целью более […] точно отразить характер взаимоотношений.

73. The partnership between the United Kingdom and its Overseas Territories continued to evolve: on 26 February 2002, the British Overseas Territories Act had become law, with effect 21 May 2002, granting citizens of the Territories British citizenship, with right of abode in the United Kingdom and freedom
[…] of movement in Europe; it formally changed the nomenclature from” Dependent” to” Overseas” Territories in order to […] more accurately reflect the nature of the relationship.

№ ООН 1143 Изменить наименование в колонке 2 следующим образом:” КРОТОНАЛЬДЕГИД или КРОТОНАЛЬДЕГИД СТАБИЛИЗИРОВАННЫЙ” и включить” […] 324″ в колонку 6.

UN No 1143 Amend the name in column( 2) to read as follows:” CROTONALDEHYDE or CROTONALDEHYDE, […] STABILIZED” and add” 324″ in column( 6).

Уровень и наименование

– конкретное наименование или торговое обозначение для продовольственного картофеля, не соответствующего максимальному размеру, при необходимости

– Specific denomination or commercial name for ware potatoes which do not comply with the maximum […] size, where appropriate.

Наименование / год

Применяемое в отношении заморских территорий наименование , которое было подтверждено принятым парламентом Законом о британских заморских территориях […] 2002 года, не изменяет статуса этих территорий>>.

The nomenclature applied to Overseas Territories… does not alter the status of those territories”.

Полное наименование организации

Organization ‘s full name

4. В своей резолюции 1995/ 36 Комиссия одобрила решение
[…] Специального докладчика использовать, начиная с 1995 года, краткое наименование ” Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и […] адвокатов”.

4. In its resolution 1995/36 the Commission endorsed the decision of the Special
[…] Rapporteur to use, beginning in 1995, the short title “ Special Rapporteur on the independence of judges and […] lawyers”.

– Вид” пикколо” или эквивалентное наименование в соответствующих случаях

” Piccolo” type or equivalent denomination , where appropriate.

1.3 Косово уважает наименование и внутреннюю организацию Сербской православной церкви, включая ее иерархию и деятельность.

1.3 Kosovo shall respect the name and the internal organization of the Serbian Orthodox Church, including […] its hierarchy and activities.

Стр. 36, приложение 5, таблица 1, наименование

Page 32, Annex 5, Table 1, the title

Больше примеров

Notice
This website or its third-party tools use cookies, which are necessary to its functioning and required to achieve the purposes illustrated in the cookie policy. If you want to know more or withdraw your consent to all or some of the cookies, please refer to the cookie policy.
By closing this banner, scrolling this page, clicking a link or continuing to browse otherwise, you agree to the use of cookies. OK

tr-ex.me

название — с русского на английский

  • название — См. слово… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. название имя, наименование, заглавие, обозначение, (про)звание, слово; термин, номинация, заголовок, этноним, названьице,… …   Словарь синонимов

  • НАЗВАНИЕ — НАЗВАНИЕ, я, ср. 1. Словесное обозначение вещи, явления. Названия растений. Н. журнала, фильма. Н. гостиницы. Такие поступки имеют своё н. (о неблаговидных, порочащих кого н. поступках). 2. чаще мн. Отдельное издание (книга, брошюра, журнал)… …   Толковый словарь Ожегова

  • НАЗВАНИЕ — (nomen, лат.). 1) Латинские слово или слова, используемые для обозначения таксона; название рода (обычно) и таксона более высокого ранга состоит из одного слова; название внутриродового таксона это сочетание родового названия с одним или большим… …   Термины ботанической номенклатуры

  • НАЗВАНИЕ — НАЗВАНИЕ, названия, ср. 1. Словесное обозначение вещи или явления. Дать, присвоить название кому чему нибудь. Без названия. Война и мир название романа Л.Толстого. Печенье под названием Пионер . 2. Книга, журнал или иное издание независимо от… …   Толковый словарь Ушакова

  • НАЗВАНИЕ — англ. пате; нем. Bezeichnung. Языковое выражение, обозначающее предметы и классы предметов, их свойства и отношения. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 …   Энциклопедия социологии

  • название —     НАЗВАНИЕ1, имя, наименование, устар. именование     ИМЯ, кличка, устар. прозвание     НАЗЫВАТЬ/НАЗВАТЬ, несов. и сов. крестить/окрестить, книжн., сов. наименовать, книжн. нарекать/наречь     НАЗЫВАТЬСЯ, книжн. именоваться, разг. зваться… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • название — паспорт задачи краткое описание наименование заглавие заголовок издание — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы паспорт задачикраткое… …   Справочник технического переводчика

  • Название — см. Издание (1) …   Издательский словарь-справочник

  • название — (не) знать названия • знание (не) помнить названия • Neg, знание встречать название • восприятие дать название • действие забыть название • прерывание, знание заслуживать названия • оценка, соответствие изменить название • изменение название… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • название — сущ., с., употр. часто Морфология: (нет) чего? названия, чему? названию, (вижу) что? название, чем? названием, о чём? о названии; мн. что? названия, (нет) чего? названий, чему? названиям, (вижу) что? названия, чем? названиями, о чём? о названиях… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Название — Название  словесное обозначение, наименование кого либо или чего либо. Тривиальное название  название какого либо предмета или явления, отличное от принятого в научной номенклатуре. Географическое название (топоним)  имя… …   Википедия

  • translate.academic.ru

    Наименование – Перевод на английский – примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Наименование Вашего предприятия (организации) и Контактное лицо.

    The name of your enterprise (the organization) and Contact person.

    Наименование заявителя: Санс оф Фахад Ас-Султан энд партнерс Ко.

    Claimant’s name: Sons of Fahad Al-Sultan & Partners Co. W.L.L.

    Наименование должности будет изменено на «Специальный помощник Главного административного сотрудника по вопросам политики и планирования».

    The title of the post will be changed to Special Assistant to the CEO for Policy and Planning.

    Наименование Целевого фонда: “Международные дорожные перевозки МДП”;

    Title of Trust Fund: “Transport International Routier – TIR”;

    Наименование вида в маркировке может быть факультативно дополнено указанием количества штук на кг.

    In addition to the designation of the style in the marking, an indication of the number of pieces per kg may be given optionally.

    Наименование заявителя: Интеграл сервисиз Ко.

    Claimant’s name: Integral Services Co. W.L.L.

    Наименование перевозчика, оператора или владельца и его адрес.

    Name and business address of carrier, operator or owner.

    Наименование Процесса следует читать так, как дано выше.

    The name of the Process should read as above.

    Наименование банка, в который Вы собираетесь перевести деньги.

    Name of bank transferring funds to.

    Статья 1 Наименование, внутренняя организация и имущество Сербской православной церкви

    Article 1 Name, Internal Organization and Property of the Serbian Orthodox Church

    Наименование взято из Руководства по пестицидам.

    Name used as per the Pesticide Manual.

    Наименование заявителя и его адрес являются следующими:

    The name and address of the applicant are as follows:

    Наименование и официальный адрес компетентного органа:

    Name and official address of the competent authority:

    Наименование, статус, конкретные функции и формы работы Исполнительной организации Договора станут предметом дополнительного протокола к настоящему Договору.

    The title, status, specific functions and forms of work of the executive organization of the Treaty shall be the subject of an additional protocol to this Treaty.

    сигнатура Наименование и параметры поведенческой характеристики.

    signature The name and parameters of a behavioural feature.

    Однако в образце не упоминается, что означает выражение “Наименование вещества”.

    There is, however, no reference in the model to what is meant by “Name of product”.

    Наименование заявителя: «Науру оушн рисорсиз инк.».

    Name of applicant: Nauru Ocean Resources Inc.

    “- Наименование сорта (необязательно)”.

    Name of the variety (optional).

    Наименование газового месторождения (возможно кодовое)

    Name of gas field (may be coded)

    Наименование любой Стороны, которая представит данные до окончания текущего совещания, будет, однако, изъято из любого окончательного решения.

    The name of any party to report data before the end of the current meeting would, however, be removed from any final decision.

    context.reverso.net

    Наименование по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

    ru Не допускается регистрация товарных знаков, представляющих собой обычное фирменное наименование другой компании; в противном случае регистрация может быть аннулирована Агентством по товарным знакам

    MultiUnen A trademark, which is the usual trade name of another company, cannot be registered, otherwise registration may be cancelled by the Trademark Office

    ru Было высказано мнение о том, что такое требование могло бы предусматривать только указание наименования и адреса перевозчика

    MultiUnen It was suggested that this requirement could be limited to the name and address of the carrier

    ru Потом идут смерти от рака, от инфаркта, от врачебного искусства, СПИДА, от, пожалуй, четырехсот основных наименований болезней.

    OpenSubtitles2018.v3en Of course, cancer and heart disease were not ignored along with AIDS and numerous other modern plagues covering the mass victims of medical progress and the 400 most important illnesses.

    ru если наименование и адрес грузополучателя не указаны в договорных условиях, то контролирующая сторона до или в момент прибытия груза в место назначения сообщает перевозчику наименование и адрес грузополучателя;

    UN-2en If the name and address of the consignee are not referred to in the contract particulars, the controlling party shall prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination advise the carrier of such name and address;

    ru Вооружения определяются в Трех принципах как товары, которые используются вооруженными силами и непосредственно применяются в боевых действиях; подробные сведения о них приводятся в списке 18 наименований товаров, которые перечислены в первом разделе перечня 1, прилагаемого к Указу о контроле за экспортной торговлей (см. добавление).

    UN-2en Arms as referred to in the Three Principles are defined as goods which are used by military forces and which are directly employed in combat, details of which are contained in the list of 18 goods listed under item 1 of the annexed list 1 of the Export Trade Control Order (see enclosure).

    ru Просьба указать наименование соответствующих предметов , их количество на военнослужащего и частоту их выдачи

    MultiUnen Please indicate the items , quantity issued per soldier and frequency of issuance of that item

    ru Персонал, переведенный в Гому, с указанием наименований должностей

    MultiUnen Staff redeployed to Goma, with functional titles

    ru Организация ICANN, регулирующая систему наименования сайтов, одобрила внедрение не латинских доменных имен. Как отмечают эксперты ICANN, скорое появление не латинских доменов станет самым значительным изменением в Глобальной сети с момента ее появления 40 лет назад.

    Common crawlen Internet founders and leaders are joining industry executives and government officials in praising the selection of Rod Beckstrom as the new Chief Executive Officer and President of the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN).

    ru В законодательстве следует предусмотреть, что наименование или иные идентификационные данные лица, предоставляющего право, которые внесены в зарегистрированное уведомление, являются достаточными, только если это уведомление может быть найдено путем поиска регистрационной записи на основании правильно введенного наименования или других идентификационных данных лица, предоставляющего право.

    UN-2en The law should provide that the name or other identifier of the grantor entered on a registered notice is sufficient only if the notice can be retrieved by searching the registry record according to the correct name or other identifier of the grantor.

    ru Некоторые другие улучшения связаны с более точными определениями категории фирменного наименования и торговой точки.

    UN-2en Some of the other improvements involve better brand and outlet category definitions.

    ru численность и наименование подразделений;

    UN-2en Size and titles of units

    ru В МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ # позициям назначено СП # (требование указывать техническое название в дополнение к надлежащему отгрузочному наименованию), в то время как данное специальное положение не указано для этих позиций ни в Типовых правилах ООН, ни в МКМПОГ, ни в Технических инструкциях ИКАО

    MultiUnen In RID/ADR/ADN some # entries have been assigned # (requiring to supplement the proper shipping name with the technical name) whereas this is neither the case in the UN Model Regulations, the IMDG Code nor the ICAO Technical Instructions

    ru если наименование и адрес грузополучателя не упомянуты в договорных условиях, распоряжающаяся сторона сообщает перевозчику эту информацию до или после прибытия груза в место назначения;

    UN-2en If the name and address of the consignee is not referred to in the contract particulars the controlling party must advise the carrier thereof, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination;

    ru [наименование независимого органа] выносит постановление о приостановлении процедур закупок (или исполнения договора о закупках или действия рамочного соглашения, в зависимости от случая)9, когда ходатайство или апелляция получены после истечения окончательного срока для направления представлений и когда период ожидания не был установлен;

    UN-2en The [name of the independent body] shall order the suspension of the procurement proceedings (or the performance of a procurement contract or the operation of a framework agreement, as the case may be)9 where an application or an appeal is received after the deadline for presenting submissions and where no standstill period has been applied;

    ru (с) Наименование или печать органа, выдавшего удостоверение;

    UN-2en (c) the name or stamp of the issuing authority;

    ru Заменить второй абзац на “Погрузка: Место и пункт погрузки, дата и час, номер ООН или идентификационный номер вещества, надлежащее отгрузочное наименование вещества, класс и группа упаковки, если таковая имеется”

    MultiUnen eplace the first indent by “Loading: Place of loading and loading berth, date and time, UN number or identification number of the substance, proper shipping name of the substance, the class and packing group if any;”

    ru В феврале 2011 года Трибунал решил пойти на второй вариант (он предпочтителен тем, что задействуются уже имеющиеся ресурсы и сдерживается рост расходов) и, учитывая появление этих дополнительных обязанностей, предложить реклассификацию (с С‐3 на С‐4) должности администратора с изменением ее наименования на «начальника кадровой, хозяйственной и охранной служб».

    UN-2en In February 2011, the Tribunal decided to adopt the second option which has the advantage of making use of existing resources and limiting any financial increase, and, in light of these additional responsibilities, to propose the reclassification of the post of Administrative Officer (P-3) to the P-4 level and to amend the title to “Head of Personnel, Building and Security”.

    ru “- надлежащее отгрузочное наименование перевозимого вещества*

    MultiUnen “- proper shipping name of substance carried;*

    ru Не изменяя существенным образом этого мандата, Комиссия в резолюции 1995/36 одобрила решение Специального докладчика использовать начиная с 1995 года краткое наименование “Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов”.

    UN-2en Without substantially changing the mandate, the Commission endorsed in its resolution 1995/36 the decision of the Special Rapporteur to use, beginning in 1995, the short title “Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers”.

    ru Наименование закона, соглашения, решения или постановления

    UN-2en Name of law, agreement, decision or regulation

    ru В скобках приведены синонимические наименования, которые могут также указываться на упаковке.

    UN-2en The names given in brackets are synonyms that may equally be used on the package.

    ru Согласно пункту # статьи # Типового закона часть отчета, содержащая наименования и адреса всех участников торгов, будет предоставляться по запросу любому лицу после акцепта заявки, и после того, как процедуры закупок, завершившись, не привели к заключению договора о закупках

    MultiUnen Under article # of the Model Law, the portion of record containing the names and addresses of all bidders would be made available, on request, to any person after the bid has been accepted or after procurement proceedings have been terminated without resulting in a procurement contract

    ru В этой статье рассматриваются последствия изменения идентификатора праводателя после регистрации (т.е. изменение имени/наименования согласно статье 9) для действительности регистрации уведомления.

    UN-2en It addresses the impact of a post-registration change in the identifier of the grantor (i.e. its name under art. 9) on the effectiveness of the registration of a notice.

    ru Вопросы, которые будут решаться таким образом, могут включать, в частности, форматы и процессы использования соответствующих наименований и отчетности для договоров на местном уровне или согласованные таксономии международных конвенций и программ, содержащих приложения и добавления с перечислением видов;

    UN-2en Issues to be tackled in this manner might include, for example, nomination and reporting formats and processes for site-based treaties, or harmonized taxonomies for international conventions and programmes with species annexes and appendices;

    ru В конце заменить “надлежащего отгрузочного наименования, требуемого согласно пункту 5.4.1.1.1 b)” на “описания опасных грузов, указанного в пункте 5.4.1.1.1j и a—d”».

    UN-2en At the end, replace “proper shipping name required in 5.4.1.1.1 (b)” with “dangerous goods description specified in 5.4.1.1.1 (j) and (a) to (d)”.”.

    ru.glosbe.com

    наименование продукции – Перевод на английский – примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Это включает вид животного, наименование продукции и коды продукции

    Предложить пример

    Другие результаты

    Всего фабрика предложила более 70 наименований продукции.

    Основной пробел связан с охватом сферы деловых услуг, в которой насчитывается большое число наименований продукции.

    The main gap lies in the coverage of business services, for which there are a large number of products.

    В поле “Заказ” впишите наименования продукции и необходимое количество по каждому виду.

    In the field “Order” specify the necessary products and the quantities of each position accordingly.

    Свыше 27 наименований продукции, которую производит наше предприятие, защищены патентами Украины.

    More than 15 items of our enterprise produce are protected by patents of Ukraine.

    DLG ежегодно тестирует более 20000 наименований продукции со всего мира.

    Every year over 20,000 foods worldwide are tested by the DLG Test Center Food.

    На производственных площадях в более чем 20.000 кв.м мы выпускаем ок. 22.000 различных наименований продукции.

    They are developed by our engineers in our Technical Laboratory according to your requirements on certified test benches as to DIN 24163.

    Уже получили сертификацию около 230000 наименований продукции, и разрабатывается еще 88 программ.

    A total of about 230,000 product types had already been certificated, and 88 more programmes were being developed.

    ФАО также пропагандирует применение геоинформационных систем для повышения устойчивости аквакультуры и выпустила несколько наименований продукции, основанной на таких системах.

    FAO was also promoting the use of geographic information systems to improve sustainability of aquaculture and it had developed a number of such products.

    Мощные портфели и поставки одного наименования продукции могут являться своего рода формой принудительных продаж в розничной торговле.

    Strong portfolios and single deliveries may lead to line forcing at the retail stage.

    Для оказания реального коммерческого воздействия на торговые потоки будет целесообразно установить льготную скидку, согласованную в отношении линейных сокращений или переговоров по отдельным наименованиям продукции, на достаточно высоком уровне.

    It would be helpful to set the margin of preference agreed either in the linear reductions or in product-by-product negotiations at a sufficiently high level in order to have a real commercial impact on trade flows.

    продажи и структура продаж в разбивке по наименованию продукции;

    На трёх филиалах предприятия работает 1500 человек, специалистов самой высокой квалификации, которые создают более 6000 наименований продукции самих разных форм и дизайнов.

    There are 1500 employees working at the three branches of the factory, there are more than 6000 kinds of products of different style and design.

    На шестиразрядном уровне Гармонизированной системы описания и кодирования товаров (ГС) из 5000 наименований продукции, находящихся в глобальном товарообороте, из наименее развитых стран экспортируется примерно 112 наименований.

    At the six-digit level of the Harmonized Commodity Description and Coding System, out of the 5,000 products that are globally traded, exports from the least developed countries cover approximately 112 items.

    В настоящее время проводятся клинические испытания более чем 2000 наименований продукции, имеющей отношение к биотехнологии, главным образом в тех странах, где биотехнология получила наибольшее развитие.

    Currently, more than 2,000 clinical trials of biotechnology-related products are in progress, mainly in the more biotechnologically advanced countries.

    Правильные наименования продукции и единицы измерения Вы можете уточнить в соответствующем прайс-листе дла вашего региона или уточнить у сотрудников предприятия.

    The correct names of the positions and units of measurement you can find in the price list of your region or you can consult our specialists.

    За 2005 год было изготовлено свыше 15 наименований продукции, которые успешно пользуются спросом среди потребителей. Теперь к сокам присоединились компоты, маринованные помидоры, консервированные грибы и салаты.

    O ver 15 descriptions of products were being made during 2006, which successfully find a good market among the consumers.

    В результате глобального производства, сбыта и преобразования промышленных химикатов в настоящее время на мировом рынке присутствуют сотни тысяч наименований продукции, артикулов и составов, содержащих эти химические вещества.

    As a consequence of the global production, distribution and transformation of industrial chemicals, there are currently hundreds of thousands of products, articles and formulations containing these chemicals in the global marketplace.

    В стране действуют 290 аудио- и видеоиздателей, в их каталогах насчитывается 17646 различных наименований продукции, а в обращении находится в общей сложности 202 млн. кассет и компакт-дисков.

    There are 290 audio and video publishers, with 17,646 different products in their catalogues and a total of some 202 million tapes/CDs in circulation.

    Переговоры между участвующими странами вступили в активную фазу в следующих областях: содействие присоединению, переговоры по отдельным наименованиям продукции, всесторонние переговоры в области тарифов, прямые торговые меры и нетарифные и секторальные договоренности.

    The negotiations among participating countries have entered into an active phase in the following areas: facilitation of accession, product-by-product negotiations, across-the-board tariff negotiations, direct trade measures, and non-tariff and sectoral agreements.

    context.reverso.net

    наименование фирмы – Перевод на английский – примеры русский

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    В этом же году наименование фирмы было изменено на – Инвалидная артель «POSTĘР» («ПРОГРЕСС»), которым фирма пользуется до настоящего времени.

    In the same year the name of our Firm was changed into Spółdzielnia Inwalidów “POSTĘP” (Cooperative of Invalids “PROGRESS”).

    Предложить пример

    Другие результаты

    Объединение было произведено на уровне фирм для того, чтобы последние изменения в наименованиях фирм и их сокращениях были правильно учтены при классификации ВПИИ по размерам фирм.

    The merging was done at firm level to ensure that recent changes in firm’s names and their abbreviations are correctly incorporated when classifying OFDI by firm sizes.

    На тех же условиях судам Соединенных Штатов Америки также запрещается признавать такие торговые знаки или наименования фирм и придавать им законную силу.

    The recognition and validation of such trademarks by United States courts is also prohibited, subject to similar conditions.

    Администрация не несет ответственности за Содержимое обменника и за соответствие его требованиям законодательства, за нарушение авторских прав, несанкционированное использование товарных знаков, наименований фирм и их логотипов, а также за возможные нарушения прав третьих лиц в связи с использованием файлов в обменнике.

    Administraciya ne neset otvetstvennosti za Soderzhimoe obmennika i za sootvetstvie ego trebovaniyam zakonodatelstva, za narushenie avtorskih prav, nesankcionirovannoe ispolzovanie tovarnyh znakov, naimenovanij firm i ih logotipov, a takzhe za vozmozhnye narusheniya prav tretih lic v svyazi s ispolzovaniem fajlov v obmennike.

    Товарный знак, наименование продукта и название фирмы или логотипы предложенных продуктов – это исключительная собственность соответствующих владельцев.

    The trade mark, product name and company name or logos of the offered products are the Alleineigentum of the respective owners.

    Ссылки на названия фирм и наименования коммерческих товаров не означает выражения согласия со стороны Организации Объединенных Наций.

    Mention of firm names and commercial products does not imply the endorsement of the United Nations.

    Далее, при регистрации фирмы нужно определиться с фирменым наименованием. Армянское законодательство предусматривает проверку наименования при регистрации фирм.

    Наименование и адрес экспортера или экспортирующей фирмы.

    Name and address of the exporter or exporting firm.

    К 2002 году все модели имели по крайней мере одну переменную категории фирмы или фирменного наименования.

    Шестилетний опыт работы фирмы позволяет постоянно поддерживать и обновлять широкий ассортимент продукции – всего более 6000 наименований.

    Большинство фирм из развивающихся стран, экспортирующих или надеющихся начать экспорт в развитые страны, по-прежнему не располагают известными фирменными наименованиями.

    Most developed-country firms exporting or hoping to export into developed markets still lack a strong brand position.

    В одном случае покупатель предложил продавать инструменты сиалкотской фирмы под своим фирменным наименованием и со своими гарантиями качества.

    In one case the buyer offered to assist by selling the Sialkot firm’s instruments under its own brand name and providing its own quality guarantees.

    Благодаря развитию партнерства с признанными компаниями фирмы развивающихся стран могут решить возникающую перед ними проблему создания репутации, например используя признанные фирменные наименования на основе франшизных соглашений.

    Partnerships with established firms could alleviate the image problem that developing country firms were facing, for instance through the use of established brand names under franchising agreements.

    Под сокращенным наименованием “Gruppo Cozzi Parodi” включены различные фирмы, действующие на крайнем западе Лигурии в сфере строительства, управления гостиничным туризмом и продажи недвижимости.

    Brand “Gruppo Cozzi Parodi” includes several companies, active in West Liguria (ponente ligure), which move in the field of construction, management of tourist accommodation facilities and real estate.

    Это совершенно официально зарегистрированное в Китае наименование, которое не имеет ничего общего с фирмами, от названий которых оно образовано.

    Behind this name hides a fully officially registered brand in China, however, one that has nothing whatsoever to do with the original companies.

    GIACOMINI представляет собой ведущую итальянскую фирму с комплексным производством латунной санитарно-технической продукции. В ассортименте выпускаемой продукции более 6000 наименований.

    Fitingi is intended for connection of Pex-Al-Pex pipes at editing of the water and heating systems and for connection with other elements of the system (by a pipeline armature) by a pipe screw-thread.

    наименование (или юридическое название фирмы) уполномоченного получателя;

    Name (or business name) of the authorized consignee;

    Такое решение будет означать исключение уступок дебиторской задолженности, возникшей в результате операций, связанных с нематериальным имуществом, например, с ценой фирмы, торговым наименованием или другими наименованиями предприятия или же правами на аренду и аналогичными правами.

    Such a solution would entail excluding assignments of receivables that result from operations relating to intangible property such as the goodwill, the trade name or other name of an enterprise, or the right to a lease and the like).

    Пакистанские власти начали переговоры с представителем “Юнилевер”, в ходе которых эта фирма в принципе предложила снять с рынка одно из фирменных наименований своей продукции и провести известную структурную реорганизацию своих инвестиций в Пакистане.

    The Pakistani authorities initiated negotiations with the representative of Unilever during which this firm offered in principle to withdraw one of its brand names from the market and to undertake some structural changes of its investment in the country.

    Поскольку Armknecht и Weyback считали, что нестабильность вызывается переменными категории фирменного наименования, тест Чоу был использован применительно к модели 1998 года без каких-либо переменных фирмы.

    Since Armknecht and Weyback believed that the brand category variables caused instability, the Chow test was applied to the 1998 model without any brand variables.

    context.reverso.net